Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
News auf der Hauptseite
#1
Moin,

hätte mal eine kleine Kritik an euch Smile

Es ist ja hier eine deutsche Pidgin "User für User" Seite, ich würde es besser finden wenn ihr die ChangeLog´s oder News von Pidgin auch ins deutsche übersetzen würdet. Da vielleicht nicht alle User, kein oder nicht so gut englisch lesen und verstehen können.

mfg Raiko
Zitieren
#2
Wäre eine gute Idee.
Werde die Logs für die Version 2.3.1 später nach reichen.
[Bild: logo-nonvv.png]
Zitieren
#3
moin moin!

Also das mit der Übersetzung stimmt!

Habe mich gerade mal daran versucht, aber naja bin mir nicht mal sicher iwe ich die "Dont's" vom Sinn her übersetzen soll.
Wird hier was als gefixd gemeldet oder was endfernt?


[tt]Hier mal mein Versuch:[/tt] :Smile

Fixed a number of MSN bugs introduced in 2.3.0, resolving problems connecting to MSN and random local display name changes
>[tt]Fixed einige MSN Bugs der Version 2.3.0, Probleme mit der Verbindung zu MSN und einige Änderungen der lokalen Namensanzeige.[/tt]

Going idle on MySpaceIM will no longer clear your status and message.
>[tt]Inaktivität bei MySpaceIM löscht nicht mehr den eigenen Status und Nachrichten.[/tt]

Idle MySpaceIM buddies should now appear online at login.
>[tt]Inaktive MySpaceIM Buddies sollten jetzt als online angezeigt werden.[/tt]

Fixed crashes in XMPP when discovering a client's capabilities
>[tt]Fixed Abstürze mit XMPP wenn man seine Client Möglichkeiten austestet.[/tt]

Don't set the current tune title if it's NULL (XMPP/Google Talk)
>[tt]Setzen des richtigen Stimmungs Titels wenn dieser NULL ist (XMPPGoogle Talk) [/tt]

Don't allow buddies to be manually added to Bonjour
>[tt]Erlaubt es Buddies manuel bei Bonjor hinzu zu fügen[/tt]

Don't advertise IPv6 on Bonjour because we don't support it
>[tt]Versuche nicht IPv6 bei Bonjour anzukündigen, denn wir unterstützen es nicht [/tt]

Compile fixes for FreeBSD and Solaris
>[tt]Überträgt Fixes für FreeBSD und Solaris [/tt]

Update QQ client version so some accounts can connect again
>[tt]Update QQ Client Version damit einige Accounts wider Kontakt auf nehmen können[/tt]

Do not allow ISON requests to stack in IRC, preventing flooding IRC servers when temporary network outages are restored
>[tt] Verhindert das Sammeln von ISON Anfragen in IRC, schützt IRC Server vor zu vielen Anfragen wenn temporäre Netzwerk "outages" (? = out-ages = veralterungen?) wieder hergestellt werden.[/tt]

Plug several leaks in the perl plugin loader
>[tt]Schliest einige Löcher im Perl Plugin Loader [/tt]

Prevent autoaccept plugin overwriting existing files
>[tt]Verhindert überschreiben existierender Dateien mit Auto-Akzept[/tt]


Also Komentare, Hinweise und Berichtigungen sind willkommen!  8)
Bei Wörtern wie: Fixed ,Bugs ,Buddies,Client,Update,Accounts, usw bin ich mir nicht sicher ob man die auch Übersetzen soll. ???
Zitieren
#4
Super, danker.
Finde ich ganz Ok, Deine Übersetzung.
Zumindest wissen nun auch viele andere, die der englischen Sprache nicht ganz angetan waren.
Bei Deiner Frage züglich dem englischem Wort "outages" habe ich die Übersetzung "Unterbrechung {f}; Ausfall {m}" gefunden.

Dass einige Wörter gar nicht übersetzt werden sollten/brauchen, ist auch besser so. Manches würde dann für einige keinen Sinn mehr ergeben, doch so ganz verständlich.

Ansonsten könnte bei neuen Versionen die englische Fassung aufgelistet sein, darunter die Deutsche.


Gruß
Mystica
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste